Ирина Муларчук – Пази, Господи (превод от украински: Лилия Никил)
***
Животът продължава
казваш си
изтривайки сълзите от екрана
когато прелистваш снимките от Оленивка
част от теб изгоря там
част от твоите щастие и смях
продължава дори тогава
когато приключи за малката Лиза от Виница
твоята кръв също е в нейната количка
и кръвта на всички покойници
живи
неродени
продължава, но защо
крещиш в пустотата на нощта
когато гледаш видео с войници
много по-привлекателни
от холивудски актьори
и прочиташ датата на смъртта им
колко пъти умря през тази война
колко пъти си умряла?
и все пак
животът си продължава
докато живовлякът никне
той може да се приложи върху раната
само това е нужно
най-малко
четиридесет милиона
***
Пази, Господи, всяка една от тях.
Усмивките им са топли като чай в глинена чаша.
Тях сълзливите, лютивите, горещите, щастливите,
свежите...
Като дете своето последно шоколадче в джоба.
Пази, Господи, техния огън под дантелата на сутиена,
тяхното животворно и благовонно слънце в долната част на корема.
Те са диво живи. Рембранд би писал за тях и плакал.
Те докосват небето лесно и красиво като борове.
Пази, Господи, всяка частица от тези черупки, перли...
Техните умилителни кичури на косите, пижамите с котки.
Способността им да подслаждат всичко и мъка и пелин.
Ти ни укрепи толкова честно, толкова навреме със своите
Болтове
Ти ни изтъка толкова честно, колкото трябва – от маточина и мед.
Като сухо рожово вино и горгонзола. Като порой с джаз.
Умолявам: нека смехът им мирише и хрупка като франзела,
Нека все така да бъдат – неудържими, непрестанни, нонстоп, една след друга
като дренки, момини сълзи, лилии... като байонети.
***
казва:
ти си толкова безстрашна
свободна
като нашата страна
винаги готов съм да тръгна с теб
смея се
покривайки с бронежилетка
малкото момиче в мен
(тя се страхува повече от мен и него
заедно)
такава съм аз
***
Страхувай се от мен като от огъня
Ще се излея върху теб
Със своята благодат
Ще ти дам нещо
Ще продам
Но ти ми дай душата си
Става ли?
А аз – звезда
От небето...
Но къде да я донеса?
Ако ти си тук и там...
Страх ме е за теб
Небето тъче над него
Сякаш сплита мрежа
Камуфлажна
Разбира се
Да!
Аз самата ще взривя всички мостове на земята
За да е онлайн и да ми свети като маяк
Аз самата ще пия руска кръв през нощта
Ще я поръся с пръст от гробищата
Той е жив
Обичам
Да
Това е Азов
Азов...
Нека всеки от другата страна на фронта се стече в ров
©Превод от украински: Лілія Никиль
Списание „Нова асоциална поезия“, бр. 49, септември, 2024