The triumph of life is contained in each breath of life that surrounds us. We see the blossoms of nature in every line of the first translations for today – Haiku by Vessislava Savova. The words create a mirror image of the soul contained in the haiku poems. This and more of the spring equinox in the newest translations in Japanese, Chinese, Russian, Hungarian, Croatian, Italian, Romainian and Serbian in the foreign language section.
(English text is by the author)
In Japanese; translator – Maria Baurenska
黒髪を
飾る白花
初恋や
first date
white blossoms all over
her black hair
–Sakura International Award, 2014
In Chinese; translator – Chen-ou Liu
Chinese Translation (Traditional)
第一隻麻雀
溫過的清酒已經冷卻下來
然而你缺席
第一張日曆頁
被撕裂成碎片
Chinese Translation (Simplified)
第一只麻雀
温过的清酒已经冷却下来
然而你缺席
第一张日曆页
被撕裂成碎片
first sparrow
the mulled sake cools down
without you
the first calendar page
is torn into pieces
Cattails, May 2014
Chinese Translation (Traditional)
孫子的相片
顯示
在訊佳普上
戴著她丈夫的眼鏡
嘗試閱讀電子音信
Chinese Translation (Simplified)
孙子的相片
显示
在讯佳普上
戴著她丈夫的眼镜
尝试阅读电子音信
photos
of their grandchildren
over Skype
she tries to read the message
with her husband’s glasses
Sonic Boom, 2, 2015
In Hungarian; translator – Szondi György
kora regel
a balkonon egy férfi
pelenkiát tereget
early morning
on the balcony a man
hangs out diapers
Different Silence, 2012
In Croatian; translator – Đurđa Vukelić-Rožić
radni dan
netko je stao
na leptira
a workday
someone had stepped
on a butterfly
Diogen, SECOND PRIZE – SUMMER SENRYU 2013
nakon zalaska
poziv na večeru
sa svijećama
afterglow
an invitation to dinner
with candles
Diogen, 2013/Editor’s choice
In Romanian; translator – Cristina OPREA
noapte cu zăpadă –
chiar şi vocea corbului
dispare
a snowy night
even the raven’s voice
fades away
Sharpening the Green Pencil, 2014
In Russian; translator – Vladislav Vassilev
имэйлы
зеркальное отражение моих
его инициалы
emails
his initials
a mirror image of mine
Ёршик/Ershik du Jour, January 2015
In Italian; translator – Lucia Fontana
equinozio di primavera
l’ombra di mia madre e mia
della stessa misura
spring equinox
my mother’s shadow and mine
the same size
Incense Dreams – issue 1, May, 2017
In Serbian; translator – Milan Dimitrievich
промрзли врабац
дише на топлом ми длану
триjумф живота
a frozen sparrow
is breathing on my warm palm
the triumph of life
Пред Звездним Вратима, 2015
New Asocial Poetry magazine